Frases prontas #5

ATENÇÃO: Este artigo tem como base o dicionário de bolso SUOMI-PORTUGALI-SUOMI. Dos autores: Helena Pannunzio-Lintinen e Hannu Lintinen. Editora: WSOY. Todo crédito pertence a estes.


§8

Tien neuvominen   -   Indicando o caminho
Anteeksi, voitteko neuvoa tien rautatieasemalle?   -   Desculpe, pode indicar-me o caminho para a estação ferroviária?
Ensin käännytte vasemmalle, sitten oikealle ja menette suoraan eteenpäin.   -   Primeiro, vire à esquerda, depois à direita e siga sempre em frente.
Se on heti kulman takana.   -   É logo atrás da esquina.
Onko sinne pitkä matka?   -   Fica longe daqui?
Sinne on liian pitkä matka kävellä.    -   Fica muito longe para ir a pé.
Parempi mennä bussilla.   -   Melhor ir de ônibus.
Noin viidetoista minuuntin kävely matkan pääsä.   -   Uns quinze minutos a pé.

Sílabas tônicas e entonação

 Eu estava querendo postar algo legal e ao mesmo tempo útil, mas a preguiça não deixa... Então, resolvi traduzir rapidinho o "parágrafo" nove da minha gramática, que fala um pouco sobre sílabas tônicas e entonação. Vamos lá!

 No finlandês as sílabas tônicas nas palavras seguem uma importante regra:
 A sílaba tônica está sempre na primeira sílaba da palavra. 

 Vogais que estejam em um lugar diferente da primeira sílaba não recebem a tonicidade principal. A sílaba tônica também recai na primeira sílaba em palavras emprestadas diferentes da linguagem original. Exemplos:

Hélsinkiin - Para Helsinque
Jókainen - Cada
Élefantti - Elefante
Psýkologia - Psicologia
Vápaa - Livre
Máalaan - Eu pinto
Límonaati - Limonada
Búlevardi - Avenida
Vóida - Ser capaz
Áatteellisuus - Idealismo
Psýkologi - Psicologista

 A sentença finlandesa de entonação é geralmente de queda, mas a primeira sílaba da palavra final da sentença pode ainda assim ser pronunciada com a entonação elevada sem a palavra está sendo dada a uma sílaba tônica. Nos exemplos à seguir, a linha de entonação é mostrada acima das sentenças.


Huomenna Pekka lähtee             Helsinkiin.


Illalla menen                  ravintolaan tanssimaan.


Urho       Kekkonen     oli     Suomen presidentti

 Quando uma palavra precisa de uma ênfase particular isto é feito por  meios de entonação. Além disso, tal palavra muitas vezes é movida para o início da sentença.


Kalle söi              omenan!


Omenan         Kalle söi!


Turkuun minä lähden,        en       Helsinkiin!

 O post acaba por aqui, e se for copiá-lo, por favor dê os devidos créditos a mim por traduzir e criar a imagens acima. Lembrando que este post foi retirado do livro: Finnish, an essential Grammar.




31/03/2012 Editado: 
OBS: As sentenças finlandesas decaem quanto a entonação, ou seja, ao longo da frase se perde entonação. Mas, há ocasiões em que algumas palavras precisam de entonação especial, então o decaimento é "interrompido" por uma palavra de entonação maior (Isso pode ser visto no último e antepenúltimo exemplo). Mas como você pode ver no penúltimo exemplo, a palavra que precisa de uma entonação especial pode ser movida para o início da frase.
Recapitulando: As frases decaem no sentido entonação, mas, nem por isso as palavras deixam de ter sílabas tônicas.

Frases prontas #4

 Mais uma vez, estou aqui para postar mais algumas frases prontas, que podem ser bastante úteis. Lembrando que não edito nada, apenas copio do dicionário, portanto, possíveis erros no finlandês podem ter ocorrido enquanto eu digitei.

ATENÇÃO: Este artigo tem como base o dicionário de bolso SUOMI-PORTUGALI-SUOMI. Dos autores: Helena Pannunzio-Lintinen e Hannu Lintinen. Editora: WSOY. Todo crédito pertence a estes.


§7
Sää   -   Tempo
Kaunis ilma tänään.   -   Hoje está um tempo bonito.
Aurinko paistaa.   -   Faz sol. / O sol.
On lämmintä / kuumaa.   -   Está calor. Está quente.
On kylmä.   -   Está frio. Faz frio.
Tänään on vähän viileää.   -   Hoje está um pouco frio.
On pilvistä.   -   Está nublado.
Sataa vettä.   -   Está chovendo.
Taitaa tulla sade.   -   Parece que vai chover.
Sataa lunta.   -   Está nevando.
Sataa rakeita.   -   Está caindo granizo.
On sumuista.   -   Está com névoa.
Tuulee.   -   Está ventando.
On liukasta.   -   Está escorregadio.
Ukkostaa.   -   Está trovejando.
Salamoi.   -   Está relampejando.
Millaista säätä on luvattu huomiseksi?   -   Que tempo prometeram para amanhã?
Ulkona on pakkasta.   -   Lá fora a temperatura está abaixo de zero.
Taitaa tulla halla.   -   Parece que vai gear.
Tulee suoja.   -   Vai haver degelo.


Dica da vez #10

 Pois é meu caro leitor, chegamos ao décimo post do dica da vez! Que é uma espécie de coluna do blog, que apresenta conteúdo relacionado a Finlândia ou ao finlandês, com ou sem o intuito de ensinar o idioma, as vezes só por diversão ou por achar curioso.
 O post de hoje vem falando dos vídeos do Sutemi. Acredito que todos que querem aprender finlandês já viram algum vídeo dele. Ele é um finlandês que ensina algumas frases básicas em finlandês (Basicamente o que fazemos na coluna: "Frases prontas" só que o diferencial é que você vai ouvi-las e da boca de um finlandês!). Eu já fiz um post baseado em algum vídeo dele, e você pode conferir este post aqui.
 O conteúdo apresentado por ele é realmente bom, mas, foque na pronúncia, pois ele é nativo da Finlândia. Para ver o canal dele no youtube, clique neste link.

CONTEÚDO DE POSTS
Dica da vez #01 - Clique aqui.
Dica da vez #02 - Clique aqui. 
Dica da vez #03 - Clique aqui. 
Dica da vez #04 - Clique aqui. 
Dica da vez #05 - Clique aqui. 
Dica da vez #06 - Clique aqui. 
Dica da vez #07 - Clique aqui. 
Dica da vez #08 - Clique aqui. 
Dica da vez #09 - Clique aqui. 
Dica da vez #10 - Clique aqui. 

 A 'tabela' acima tem os links das dez primeiras colunas "Dica da Vez", e pretendo fazer isto de dez em dez colunas. Até o próximo post!

Frases prontas #3

 E mais uma vez estou aqui para postar uma série de frases prontas que podem te ajudar bastante enquanto estiver na Finlândia, mas, para quem não pretende ir pra lá, essas frases vão te ajudar a... Na verdade, aprender é sempre bom.

§6
Ajan ilmaiseminen   -   Horas
Anteeksi, paljonko kello on?   -   Delculpe, que horas são?
Kello on viisi.   -   São cinco horas.
Kello on puoli seitsemän.   -   São seis e meia.
Kello on tasan neljä.   -   São quatro horas em ponto.
Viideltä.   -   Às cinco horas.
Yhdeltä.   -   A uma hora.
Viisitoista yli kaksi.   -   São duas e quinze.
Kaksikymmentä vaille kaksi.   -   São vinte para as duas.
Viisitoista vaille kolme.   -   Quinze para as três.
Mihin aikaan tapaamme?   -   A que horas vamos nos encontrar?
On myöhässä.   -   Está tarde.
Olen myöhässä.   -   Estou atrasado.
Milloin?   -   Quando?
Tänään.   -   Hoje.
Eilen.   -   Ontem.
Toissapäivänä.   -   Anteontem.
Huomenna.   -   Amanhã.
Ylihuomenna.   -   Depois de amanhã.
Ensi viikolla.   -   Na semana que vem.
Viime viikolla.   -   Na semana passada.
Ensi vuonna.   -   No ano que vem.
Kahden viikon päästä/kuluttua.   -   Daqui a duas semanas.
Kaksi viikoa sitten.   -   A duas semanas [atrás].
Aamulla, aamuisin.   -   Pela/De manhã.
Iltapäivällä.   -   À/De tarde.
Illalla.   -   À/De noite.
Yöllä.   -   À/De noite.
Huomisaamuna/Huomisiltana.   -   Amanhã de manhã/noite.
Tänä iltana.   -   Hoje à/de noite.
Eilen iltapäivällä.   -   Ontem à/de tarde.
Maanantaina.  -   Na segunda-feira.
Maanantaisin.   -   Às segundas-feiras.



ATENÇÃO: Este artigo tem como base o dicionário de bolso SUOMI-PORTUGALI-SUOMI. Dos autores: Helena Pannunzio-Lintinen e Hannu Lintinen. Editora: WSOY. Todo crédito pertence a estes.

 Gostaria de aprender mais sobre como ver as horas em finlandês? Temos um post específico sobre esse assunto! Veja mais clicando aqui.

 Bem gente, isso é só! Até o próximo post!

Estrutura das palavras finlandesas

Atenção: Tudo o que estiver escrito em azul neste post não faz parte do conteúdo original, é apenas uma observação criada por mim a fim de facilitar o entendimento do conteúdo.


Nominais e suas terminações
 Nominais são substantivos, adjetivos, pronomes e numerais, ou seja, palavras semelhantes as que se segue:


Substantivos Adjetivos Pronomes Numerais
Auto - carro;
Katu - rua;
Nainen - mulher;
Hinta - preço
Iso - grande
Kallis - caro
Pitkä - Longo Vanha - Velho
Minä - Eu
He - Eles
Tämä - Este
Se - Ele
Yksi - Um (1)
Kymmenen - Dez (10)
Toinen - Segundo (2º)
Seitsemäs - Sétimo (7º)

 Essas quatro classes de palavras usam os mesmos finais, existem variações nesse mesmo aspecto. Na adição de sufixos derivacionais, o nominal finlandês pode usar quatro tipos de fins: números e casos finais, sufixos possessivos e partículas enclíticas. Os principais aspectos de tudo o que for apresentado aqui serão discutidos mais profundamente em outros capítulos (PS: Tradução literal da gramática, como você não está acompanhando da gramática, verá o conteúdo aqui em posts futuros). Com o fim de entender como as palavras finlandesas são formadas, que é importante para obtermos uma compreensão máxima dessas estruturas e vermos como os finais seguem um ao outro em uma sequência fixa. Ocasionalmente, neste ponto, pode ser possível juntar quatro ou cinco finais ocorrendo um após o outro em uma mesma palavra,
 O sistema finlandês de numeração tem dois termos: o singular e o plural. O singular nunca é sinalizado por um final específico. O plural tem dois fins: -t no nominativo ou forma básica, e -i- em outros casos. O final -i- às vezes usa a forma -j- em algumas palavras.


* SINGULAR
Auto - Carro
Auto/ssa - No carro
Auto/sta - Do carro
Auto/on - Para dentro do carro
Auto/lla - Pelo carro
Pullo - Garrafa
Pullo/sta - Fora da garrafa
Pullo/lla - Com uma garrafa
Pullo/a - Garrafa (Partitivo)
* PLURAL
Auto/t - Carros
Auto/i/ssa - Nos carros
Auto/i/sta - Dos carros
Auto/i/hin - Para dentro dos carros
Auto/i/lla - Pelos carros
Pullo/t - Garrafas
Pullo/i/sta - Fora das garrafas
Pullo/i/lla - Com as garrafas
Pullo/j/a - Algumas garrafas


 O finlandês tem alguns 15 casos (Alguns? Fred Karlsson é um comediante nato!). A tabela abaixo mostra os nomes gramaticais dos casos, suas terminações e características básicas ou funções. O princípio de harmonia vocálica (§11¹) determina se o sufixo conterá uma vogal dianteira ou traseira.






Sistema dos casos
Casos Finais Função Exemplo Tradução
Nominativo x (Plural -t) Forma básica Auto Carro
Genitivo -n; -den; -tten Posse Auto/n Do carro
Acusativo -n; -t; x Desinência de objeto Häne/t Seu, sua
Partitivo -a ~ -ä;
-ta ~ -tä;
-tta ~ -ttä
Quantidade indefinida Maito/a
Vet/tä
Perhe/ttä
Um pouco de leite
Um pouco de água
Algumas famílias
Inessivo -ssa ~ -ssä Dentro Autossa Dentro do carro
Elativo -sta ~ -stä Fora de Auto/sta Fora do carro
Ilativo -Vn, -hVn,² -seen, -siin Para dentro de Auto/on
Maa/han
Porvoo/seen
No carro
No país
Para Porvoo
Adessivo -lla ~ -llä Sobre; instrumento Pöydä/llä Sobre a mesa
Ablativo -lta ~ -ltä Fora Pöydä/ltä Fora da mesa
Alativo -lle Para Pöydä/lle Para a mesa
Essivo -na ~ -nä Um estado Opettaja/na Como um professor
Translativo -ksi Mudança de estado Opettaja/ksi Tornar-se um professor
Comitativo -ine- Companhia Vaimo/ine/ni Com minha esposa
Instrutivo -n (Idiomático) Jala/n A pé


 Listados a seguir estão os sufixos possessivos; com a exceção da terceira pessoa, os finais são diferentes para cada pessoa.


* SINGULAR
Primeira pessoa: (Minun) Kirja/ni - Meu livro
Segunda pessoa: (Sinun) Kirja/si - Seu livro
Terceira pessoa: Hänen kirja/nsa - Seu livro
* PLURAL
Primeira pessoa: (Meidän) Kirja/mme - Nosso livro
Segunda pessoa: (Teidän) Kirja/nsa - Vosso livro
Terceira pessoa: Heidän kirja/nsa - Seu livro


 O quarto grupo de sufixos é o de partículas enclíticas; Este ocorre também com formas verbais no infinitivo ou flexionadas. As partículas mais comuns são: -kin 'Também', -kaan ~ -kään '(Não)... ou', -ko ~ -kö 'Interrogativa', -han ~ -hän 'Ênfase', e -pa ~ -pä 'Ênfase'. Exemplos:


[EU REMOVI ESSES EXEMPLOS - Estou com preguiça de editar e eles não são muito úteis ao meu ver]


 O nominal finlandês pode ter terminações de todos os quatro grupos, mas a ordem que os finais aparecem é sempre a mesma:




Número

+

Caso

+

Possessão

+

Partícula


A gramática prossegue dando mais exemplos, porén, o 'diagrama' acima já explica perfeitamente, e através dele dá para entender que a ordem dos sufixos é SEMPRE a mesma. Caso um tipo de sufixo não apareça, o seu "espaço" na palavra ficará vago.








¹ Você não está acompanhando na gramática, ou seja, ignore o "(§11)" e prossiga sua leitura. Este parágrafo ainda não tem tradução aqui no blog, pois traduzo os assuntos mais interessantes primeiro. Futuramente, quando eu traduzi-lo atualizo este post com um link.

Frases prontas #2

 Voltando às frases prontas, dessa vez venho trazendo o parágrafo 4 e o 5, pra simplificar um pouco e diminuir a quantidade de posts com a mesma finalidade. Talvez, futuramente eu até junte tudo num só post. Acho que isso vai facilitar a vida daqueles que leem o blog (Menos a minha, que vou ter um pouco mais de trabalho).


§4
Lyhyitä kysymyksiä   -   Perguntas curtas
Kuka? / Ketkä?   -   Quem?
Kenen? / Keneltä?   -   De quem?
Mikä, mitä, mitkä?   -   O que? Os(as) quais?
Mitä, anteeksi kuinka?   -   O que, desculpe, como?
Minkä?   -   De quê?
Missä?   -   Onde?
Mistä?   -   De onde? Donde?
Mihin, minne?   -   Para onde? Aonde?
Entäs sitten, mitä siitä?   -   E então, e daí?
Milloin? Koska?   -   Quando?
Mihin aikaan?   -   A que horas?
Mnä päivänä?   -   Em que dia?
Miksi?   -   Por que?
Miksei?   -   Por que não?
Miten niin?   -   Como assim?
Kuinka paljon? Paljonko?   -   Quanto? Quanta?
Kuinka monta? Montako?   -   Quantos? Quantas?
Kuinka usein?   -   Quantas vezes?
Palonko maksaa?   -   Quanto custa / é?
Minkälainen, millainen?   -   Como?
Minkävärinen?   -   [De] que cor?

§5
Kehoituksia ja varoituksia   -   Avisos e alertas
Seis!   -   Pare! Alto!
Odota!   -   Espere!
Mene!   -   Vá! Vai! Siga!
Varo!   -   Cuidado
Huomio!   -   Atenção!
Vaara!   -   Perigo!
Hengenvaara!   -   Perigo mortal!
Apua!   -   Socorro!
Kielletty!   -   Proibido!
Huljaa!   -   Silêncio!
Hitaasti!   -   Devagar!
Äkkiä, nopeasti!   -   Depressa!
Tuli on irti!, tulipalo!   -   Fogo!





ATENÇÃO: Este artigo tem como base o dicionário de bolso SUOMI-PORTUGALI-SUOMI. Dos autores: Helena Pannunzio-Lintinen e Hannu Lintinen. Editora: WSOY. Todo crédito pertence a estes.

Bônus: O bônus não é bem um bôôôônus... São apenas algumas fotos do meu dicionário e do meu material. Pode não interessar a muita gente, na verdade a ninguém, mas eu estou com vontade de postar. Vê aí colega! (y)
Todo material. Eu não estava estudando.
Só botei pra tirar foto.
O meu amado dicionário.
Minha gramática. Está em inglês, mas estou a traduzi-la,
Faço alguns posts baseado nela.
Mesmo sendo inútil, acho que é bom compartilhar algumas coisas. E aí, algo a comentar? Sinta-se à vontade.
PS1: Vale a pena lembrar que eu não estava estudando. Abri em uma página aleatória do caderno e na página mais bagunçada da gramática.
PS2: Minha letra é feia assim mesmo, ignore este fato.  
:)

Números #5

 Esse deveria ser o último post sobre números, mas como sou um ser humano muito bondoso, resolvi fazer mais um post, um post extra sobre números que você não encontra em nenhum outro lugar da internet! Já quer saber o assunto? Espere o próximo post! E quando ele já estiver sido lançado, veja neste link.
 Agora, que já aprendemos a casa das centenas, dezenas e unidades, aprenderemos os milhares. Que não são nada difíceis.

Como se escreve mil?
Tuhat

 Agora vamos aos outros números (Na casa dos milhares, claro)...
2000  ®  Kaksituhatta
3000  ®  Kolmetuhatta
4000  ®  Neljätuhatta
5000  ®  Viisituhatta
6000  ®  Kuusituhatta
7000  ®  Seitsemäntuhatta
8000  ®  Kahdeksantuhatta
9000  ®  Yhdeksäntuhatta

 Está se perguntando "Como eu faço para escrever dez mil?" ? A resposta é super, hiper, mega, ultra, simples! Basta apenas adicionar "tuhatta" no fim dos números que você aprender nas lições anteriores e pronto! Vamos prosseguir com uma lição bastante simples.

1- Escreva os números em finlandês:
a- 1563: ____________________
b- 9632: ____________________
c- 2015: ____________________
d- 7638: ____________________
e- 8888: ____________________
f- 5116: ____________________
g- 14961: ____________________

Esses exercícios não merecem correção. Eles são demasiadamente simples e você com certeza já tem preparo suficiente para identificar seus erros.


Veja outros posts da série de números:
Parte 1 - [LINK]
Parte 2 - [LINK]
Parte 3 - [LINK]
Parte 4 - [LINK]
Parte 5 - [LINK] (Este post)

 Haverá um ou dois posts extras na série sobre números, mas os links acima não serão atualizados. Você terá que se dar o trabalho de procurar pelo blog. Mas fique tranquilo, nos posts bônus haverão os links dos posts normais sobre números.
 Espero que esse post (Assim como toda série de posts) sobre números tenha sido útil, e caso não tenha entendido veja os anteriores.

Dica da vez #9

 Eu gosto muitíssimo de uma música finlandesa chamada "Jos sä tahdot niin" (Se você quer assim), ela é meio que romântica, e mesmo sem entender o que eles falam, é possível entender um pouco da história, ou entender os sentimentos que seja. Eu estava caçando a tradução dela para o português, mas só achei para o inglês, e fica realmente mais fácil de traduzir para o português assim, visto que o google complica mais que ajuda e eu demoraria séculos e séculos pra traduzir. Abaixo o vídeo (Que já tem na página de músicas aqui do blog), e a letra original e também a tradução.

Jos sä tahdot niin

Jos sä tahdot niin, olen Sulle joku aivan muu. 
Jos sä tahdot niin, olen virhe joita tapahtuu. 
Jos sä tahdot niin, tulen jouluksi kotiin. 
Jos sä tahdot niin, en enää lähde uusiin sotiin. 
Jos sä tahdot niin, Jaan vahtikoiraksi ovelles, tai painan Paani dom povelles.

Jos sä tahdot niin, et enää koskaan ole levoton. 
Jos sä tahdot niin, kaikki Minun myöskin sinun por diante. 
Jos sä tahdot niin, otan sinun uskontosi. 
Jos sä tahdot niin, em mulle valheesikin tosi. 
Jos sä tahdot niin, muutan kirjoille andorraan, jos Viela siellä sut nahda Saan.

Silla Ilman sinua hukun öihin sekaviin ja Ilman sinua, não niin. 
Ilman sinua olen puolitiessä helvettiin.

Jos sä tahdot niin, nimeäsi enää toista en. 
Mut vaikka tahdot niin, kuvaas mielestäni poista en. 
Jos sä tahdot niin, tulen kallioiden Lapi. 
Jos sä tahdot niin o que sempre faz você feliz. 
Jos sä tahdot niin, tuon Sulle tiibetin vuoteeseen 
Tai siirrän pohjoisen luoteeseen ja aina uudelleen ja uudelleen dom muistan joskus mua suudelleen.

Mutta Ilman rakkautta hukun öihin sekaviin ja Ilman rakkautta, não niin. 
Ilman rakkautta olemme puolitiessä helvettiin.

Silla Ilman sinua hukun öihin sekaviin ja Ilman sinua, não niin. 
Ilman sinua olen puolitiessä helvettiin ... jos sä tahdot niin ... Jos sä tahdot niin ... Jos sä tahdot niin ...


-------------------------------------------------------------

Se você quer assim

Se você quer assim, eu vou ser outra pessoa para você 
Se você quer assim, eu vou ser um erro, os erros acontecem 
Se você quer assim, eu vou chegar em casa para o Natal 
Se você quer assim, eu vou não ir para novas guerras 
Se você quer assim, vou ficar à sua porta como um cão de guarda, ou eu vou colocar minha cabeça no seu peito

Se você quer assim, você nunca vai ser agitado 
Se você quer assim, tudo o que é meu é teu 
Se você quer assim, eu vou levar a sua religião 
Se você quer assim, eu vou passar para Andorra, se lá é onde eu ainda posso vê-lo

Pois sem você, me afogo em noites confusas e sem você, sim bem 
Sem você eu sou metade para o inferno

Se você quer assim, eu não vou repetir o seu nome 
Mas se você quer assim, eu não vou retirar sua imagem da minha mente 
Se você quer assim, eu vou vir através dos penhascos 
Se você quer assim "o que sempre que te faz feliz " 
Se você quer assim, eu vou trazer o Tibete de sua cama 
ou eu vou mover para o norte para noroeste e sempre novo e de novo eu me lembro que você me beijou uma vez

Mas sem amor, eu me afogo em noites confusas e sem amor, sim bem 
Sem amor estamos a meio caminho para o inferno

Pois sem você, me afogo em noites confusas e sem você, sim bem 
Sem você eu sou metade para o inferno ... se você quer assim ... se você quer assim ... se você quer assim ...


 Não fui eu quem traduziu essa música para o inglês, se quiser ver o conteúdo na íntegra, visite este link. E até um futuro post.